المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ارغب في ترجمة هذه العبارات من الفارسية إلى العربية



أبو بشرى
2009-01-27, 10:55 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :

العبارات التالية قالها الإمام حافظ الدين أبو البركات النسفي في كتابه المستصفى شرح الفقه النافع في آخر باب زكاة الذهب والفضة :
وكما إذا قال لامرأته إذا حضت فأنت طالق فرأت الدم لا يقضي بوقوع الطلاق مالم يمتد ثلاثة أيام فإذا تمت ثلاثة أيام حكمنا بوقوع الطلاق ، واستفتي فخر الإسلام البزدوي رحمه الله في هذه المسألة فأجاب بالفارسية : ( طلاق شذه است ) .

وقال أيضاً في آخر باب المسح على الخفين :
وبيانه : أنه إذا ملك مائتي درهم وسبعة دراهم ، فعندهما تجب عليه خمسة دراهم وسبعة أجزاء من أربعين جزءاً من درهم ، وإذا لم يؤد في السنة الأولى يجب في السنة الثانية زكاة ما بقي من المال ، وذلك مائتا درهم ودرهم وثلثه وثلاثون جزءاً من أربعين جزءاً من درهم ، كذا ذكره أبو اليسر رحمه الله .
وكان شيخنا رحمه الله يقول بالفارسية : ( درسنة ثانية بنج درم لازم شود ويك جزءاز جهل جزء ويك درهم وسي وسه وازانك جهل ازوي بايدتايكى ازان شودكه جهل ازوى بايد تايكى درهم صحيح بود )

وأسأل الله لي ولكم الإعانة والتوفيق .

أبو ذر العاملي
2009-02-21, 12:02 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أخي الكريم .. لست ماهراً باللغة الفارسية لكن سأساعد بحسب علمي وما أعرف
قوله : ( طلاق شذه است ) = شده ( بالدال وليس بالذال ) بمعنى حاصل أو واقع ، واست كلمة مساعدة تعادل ( is ) بالإنجليزية بمعنى كائن ، وعليه فالمعنى = الطلاق واقع أو حاصل
قوله : ( درسنة ثانية بنج درم لازم شود ويك جزءاز جهل جزء ويك درهم وسي وسه وازانك جهل ازوي بايدتايكى ازان شودكه جهل ازوى بايد تايكى درهم صحيح بود )
در = في
بنج = خمسة
لازم شود = يلزم
يك = واحد
جزء = جزء
از = مِن
جهل ( الجيم تكتب بثلاث نقط تحتها وتلفظ مثل ch ) = أربعين
سي = ثلاثين
سه = ثلاثة
واز انك جهل = ومن تلك الأربعين
بايد = يجب ( يلزم )
تا = حتى
بود = كان ( صيغة الماضي من است )
هذا ما استطعت معرفته من هذه الكلمات ، لكن المعنى يحتاج إلى تمعن في التراكيب ولست من أهل الاختصاص فأرجو المعذرة

أبو بشرى
2009-02-27, 10:38 PM
الأخ الحبيب / أبو ذر العاملي

سلمت يداك ، وجزاك الله خيراً ، وأحسن إليك .