العربيّة والأرديّة , ومقارنة بينهما
تابعونا على المجلس العلمي على Facebook المجلس العلمي على Twitter

النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: العربيّة والأرديّة , ومقارنة بينهما

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Jul 2011
    المشاركات
    4

    افتراضي العربيّة والأرديّة , ومقارنة بينهما

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
    لديّ استفسار بسيط - حفظكم الله - :
    أنا طالبة في قسم اللغة العربيّة وعلى وشك التخرّج , وقد اخترت مشروع بحث التخرّج
    عن مقارنة بين قصتين قرأتهما , هي بالأصل عربيّة ثم ترجمت إلى اللغة الأرديّة , وقد
    رأيت الفرق الكبير في الإيحاءات والدلالات وبعض المعاني فيها .
    ولكن لا أعلم ماذا يمكن أن يكون موضوع بحثي بشكل أكثر دقّة , هل المقارنة تكون
    في اللغة أم يكون الموضوع مثلا بيان جوانب الضعف في الترجمة وغيرها ؟
    وماهي المراجع التي يمكنني الرجوع إليها , وهل يعتبر موضوعي تابعا للأدب المقارن ؟
    وجزاكم الله خيرا ..

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Jul 2011
    المشاركات
    4

    افتراضي رد: العربيّة والأرديّة , ومقارنة بينهما

    ألا يوجد منكم من يستطيع مساعدتي =(

  3. #3
    تاريخ التسجيل
    Sep 2011
    المشاركات
    8

    افتراضي رد: العربيّة والأرديّة , ومقارنة بينهما

    الأستاذة الفاضلة،

    هل تتقنين اللغتين العربية والأردية حتى تجري مقارنة بين نصين بهاتين اللغتين؟
    وهل لديك إلمام بنظريات الترجمة كي تقارني بين نصين بلغتين أحدهما مترجم عن الآخر؟ أما المقارنة بين اللغة العربية والأردية فلا تصح لأنها مثل مقارنة البرتقال بالتفاح. والمقارنة تكون بين لغات تنتمي إلى أسرة لغوية واحدة.
    وفي الحقيقة لا أدري أين الحكمة في اختيار مقارنة نصين بالعربية والأردية في بحث تخرج من قسم اللغة العربية .. وأنصحك بمراجعة المشرف واختيار موضوع أكثر مناسبة للفرع العلمي الذي تدرسين فيه.
    أما إذا قررت المقارنة بين النصين العربي والأردي فعليك في هذه الحالة اتباع منهج 1. تحليل الخطاب أو 2. أحد مناهج تقييم الترجمات. وإذا لم تدرسي أيا من هذه المناهج فأنصحك باختيار موضوع آخر.

    وتحية طيبة.

  4. #4
    تاريخ التسجيل
    Jul 2011
    المشاركات
    4

    افتراضي رد: العربيّة والأرديّة , ومقارنة بينهما

    أخي الفاضل ..
    نعم أنا ملمّة باللغة الأرديّة أيضا , أمّا عن قولك بأنّها لا تصحّ لأنها لاتنتمي إلى أسرة
    لغويّة واحد , فلماذا توجد مقارنات بين الأدبين : ( العربيّ والغربيّ ) رغم كثرة الاختلافات
    بينهما ..
    واللغة الأرديّة قريبة من اللغة العربية في أشياء كثيرة , لذلك اخترتها ..
    فقط ماوددت معرفته هو أن المقارنة هل تكون من الناحية المترجمة أم الأسلوب والمعاني
    أم ماذا بالضبط ؟
    وجزاك الله خيرا ..

  5. #5
    تاريخ التسجيل
    Sep 2011
    المشاركات
    8

    افتراضي رد: العربيّة والأرديّة , ومقارنة بينهما

    الأخت الفاضلة،

    المقارنة الأدبية ممكنة بين أي أدبَين سواء أكانت لغتا الأدبين المعنيَّيْن بالمقارنة قريبَتَيْن (مثل العربية والسريانية على سبيل المثال)، أو غير قريبتَيْن (مثل العربية والأردية على سبيل المثال). وتكون لغتان قريبتين عندما تثبت قرابة مطردة بينهما على 1. المستوى الصوتي و2. المستوى الصرفي و3. المستوى النحوي (أي تركيب الجمل) و4. المستوى اللغوي (أي المفردات)، تحكمها قوانين صوتية مطردة أيضا. وليس بين العربية والأردية شيء من قبيل ذلك على الإطلاق. والعربية لغة جزيرية (سامية) ترتبط بقرابة كالتي ذكرنا أعلاه مع اللغات الجزيرية فقط، بينما الأردية لغة هندية أوربية.

    أما مقارنة الأدب فمجال بحثي رائع، ويفترض إلمام جيد بلغتين اثنتين وثقافتَيْهما. ويمكن في السياق أخذ أردي مترجم إلى العربية (وليس العكس!) للتأمل فيه وفي إشكاليات الترجمة على سبيل المثال. ولذلك مناهج مختلفة.

    وثمة ظاهرة ثالثة هي ظاهرة الاستلهام الأدبي*. وهي مجال بحثي خصب للغاية.

    وتحية طيبة مباركة.
    ---------

    * يرجى النظر في المقالة المنشورة على الرابط التالي:
    http://www.atinternational.org/forum...ead.php?p=8998



  6. #6
    تاريخ التسجيل
    Jul 2011
    المشاركات
    4

    افتراضي رد: العربيّة والأرديّة , ومقارنة بينهما

    أخي الفاضل ..
    جزاك الله خيرا على المعلومات القيّمة التي ذكرتها , وكلامك صحيح فعلا
    وأنا قصدت بقرابة اللغة الأرديّة من العربية : وجود الكثير من الكلمات المشتركة بينهما
    أيضا الكتابات الأدبية فيها مثل العربيّة تحتوي على تشبيهات وغيرها ..
    أما مقارنة الأدب فمجال بحثي رائع، ويفترض إلمام جيد بلغتين اثنتين وثقافتَيْهما. ويمكن في السياق أخذ أردي مترجم إلى العربية (وليس العكس!) للتأمل فيه وفي إشكاليات الترجمة على سبيل المثال. ولذلك مناهج مختلفة.
    لا أعلم لماذا لا يصلح العكس ؟ لأني أنا لديّ قصة مترجمة من العربية إلى الأرديّة
    ووجدتها قد فقدت حلاوتها وضاعت الكثير من معانيها بسبب الترجمة , ولا أعلم هل الضعف
    في الترجمة ام هي مشكلة بسبب اختلاف اللغة ؟
    أما ظاهرة الاستلهام الأدبي فهي جميلة أيضا , لكنّها لن تصلح لموضوع بحثي =(
    شكرا لك مرّة أخرى ..

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •