تمايز صحة التراكيب في إطار الصيغة

قال تعالى "الحمد لله رب العالمين"
تقوم اللغة على الاحتياج المعنوي والأهمية المعنوية ،والإنسان يتحدث بمستويات متعددة وبلغات متعددة تحت رعاية الاحتياج المعنوي غالبا واللفظي نادرا مع علامات أمن اللبس ليكون بعيدا عن اللبس والتناقض وهو غاية كل لغة من لغات العالم كما هو الحال في هذين التركيبين: نقول :الحمد لله ولا نقول:الحمد لزيد لأن كلمة الحمد خاصة بالله – سبحانه وتعالى- ،ولا يجوز استخدامها مع غيره من المخلوقين ، فلا يوجد احتياج معنوي بين كلمة " الحمد" وكلمة "زيد " وبلغة البناء أقول :كلمة زيد لا تنبني على كلمة الحمد لعدم الاحتياج المعنوي بينهما ، ويمكن أن نستخدم بدلا منها كلمة الشكر ، فنقول :كل الشكر لكم ، وأشكر زيدا . ومثل ذلك :أستغفر الله " ولا نقول:أستغفر زيدا " ويمكن أن نقول بدلا منها :أستسمح زيدا ، ونقول :سامحني ،أو أطلب منك السماح . ونقول :سبحان الله وبحمده . ولا نقول:سبحان زيد وبحمده.................. ..........إلخ ،فهذه الكلمات :الحمد ،أستغفر، سبحان ...............إلخ لا ترتبط إلا مع لفظ الجلالة . ونقول:شرب الجنود الخمر حاشا زيدا ولا نقول:استشهد الجنود حاشا زيدا أو صلى الجنود حاشا زيدا لأن الصلاة أو الشهادة ليست من الأشياء التي يتنزه عنها الإنسان ،ولا يوجد احتياج معنوي بين الصلاة والشهادة من جهة وحاشا من جهة ثانية.
Translation
I think the same thing in English ,And we say in English: Praise be to Allah , Lord of all creation , but we say :thanks for you ,and we don,t say: praise be to Ali ,and we say: Glory be to Allah ,and we don,t say: Glory be to Ali. Because the words :praise,glory.........uses with the god ,and there isn,t ameaning need between them and the human. And we can say :The all drink champagne God forbid Ali ,but we don,t say :The all pray god forbid Ali ,because the prayer it,s not shame to do it ,and there isn,t ameaning need between "forbid" and the prayer
. Thank you