تابعونا على المجلس العلمي على Facebook المجلس العلمي على Twitter
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد


النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: هل هذه التراكيب عربية

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    المشاركات
    976

    افتراضي هل هذه التراكيب عربية

    هل هذه التراكيب مما استعمله الاقدمون العرب في اساليبهم ام هو مما تسرب الى لغتنا من لغات اخرى (ذرَّ الرماد في العيون) (عاش ستة عشر ربيعًا) (وضع المسألة على بساط البحث) (لا جديد تحت الشمس) (ساد الأمن في البلاد) ومثلها كلمات ادارية مثل هيأة المحكمة وتشكيل المحاكم وانعقدت الجلسة وتعريف الرسوم وميزانية الدولة كما ذكر ذلك احد الفضلاء .



  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Dec 2008
    المشاركات
    808

    افتراضي رد: هل هذه التراكيب عربية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المرشدي العراقي مشاهدة المشاركة
    هل هذه التراكيب مما استعمله الاقدمون العرب في اساليبهم ام هو مما تسرب الى لغتنا من لغات اخرى (ذرَّ الرماد في العيون) (عاش ستة عشر ربيعًا) (وضع المسألة على بساط البحث) (لا جديد تحت الشمس) (ساد الأمن في البلاد) ومثلها كلمات ادارية مثل هيأة المحكمة وتشكيل المحاكم وانعقدت الجلسة وتعريف الرسوم وميزانية الدولة كما ذكر ذلك احد الفضلاء .

    وفقك الله أخي الفاضل.

    أما عن التراكيب فهي تراكيب عربية تجري على سَنن كلام العرب، أعني أن وضع الكلمات فيها منتظم مفهوم، ولا يعدو الأمر أن يكون ثمة نقل من اللغات الأخرى، أو على الأقل تشابه ملحوظ.
    بالنسبة للجملة الأولى، يوجد نظيرها بالفرنسية "jeter de la poudre aux yeux" أي " ألقى الغبار على العينين" وفي هذا إشارة إلى ماكان يقوم به اليونان حين المبارزة، إذ يلجأ المبارز إلى هذه الحيلة ليخادع خصمه.
    وأما عن العبارة الثانية، فهي مبتذلة في الروايات الفرنسية، والله أعلم إن كانت العبارة بالعربية مأخوذة منها.
    وأما الثالثة، فنظيرتها بالفرنسية معروفة كذلك:"mettre tout sur le tapis" ويعنون بذلك بحث المسألة بالكلية حتى لا يترك منها شيىء.
    وأما الرابعة، فهي جملة مقتطعة من العهد القديم، سفر الجامعة 1/9 "ما كان فهو ما يكون و الذي صنع فهو الذي يصنع فليس تحت الشمس جديد "

    وباقي الجمل لا يخلو من تشابه مع اللغات الأخرى.
    والله تعالى أعلم.

  3. #3
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    المشاركات
    976

    افتراضي رد: هل هذه التراكيب عربية

    جواب متمرس باللغة وفروعها احسن الله اليك وحول الكلمات الاخيرة ذكر بعضهم ان مادتها عربية الا ان العرب ربما لم يعرفوها او عرفوها واستعملوها في معان اخر وهي كلمات اصطلاحية ولكل قوم اصطلاحهم كما يقولون .
    ومما يذكر في هذا الباب ان مئات من المفردات والكلمات الغريبة قد تبوأت من لغتنا الصدارة وهي وحشية في حين ان مئات اخرى قد هجرت بعد ان الفتها الاسماع وكثر استعمالنا لها فهل لذالك من ضابط وفقك الله ايها الاستاذ المكرم لاننا نرى اهل اللغات يفرقون بين الدخيل والاصيل من الكلمات بميزان دقيق وللالوسي رحمه الله موضوع عن النحت في غاية الاهمية يتعلق بما نحن بصدده زدنا من علمك اخي الكريم .




  4. #4
    تاريخ التسجيل
    Dec 2008
    المشاركات
    808

    افتراضي رد: هل هذه التراكيب عربية

    أحسن الله إليك أستاذنا الفاضل!

    الذي فهمته من كلامك في مشاركتك الأولى أنك تبحث عن تراكيب العبارات الاصطلاحية ( idiomatic) فأجبتك بالذي ظهر لي منها من كونها عربية التركيب. فقولك مثلاً: "ذر الرماد في العيون" فعل وفاعل ومفعول وجار ومجرور. وهذا –كما ترى- تركيب عربي ولكنه مستعار من لغات أروبية بسبب حملات الترجمة التي شهدها العالم العربي منذ القرن التاسع عشر وإلى الآن.

    أما في مشاركتك الثانية، فحديثك فيها عن المفردات الاصطلاحية وضابطها وكيف يميّز الدخيل من الفصيح.
    والضابط المعجم أخي الكريم، فهو خزان المفردات. ولا ننسى قرارات المجامع اللغوية، ففيها خير كثير.
    وبما أن ترجمة الكتب العلمية ضرورية، ينبغي للمترجم أن يعرف ثقافة أصحاب اللغة الذين يريد النقل إلى لغتهم. فأحيانًا تؤدي الترجمة الحرفية إلى تحريف في المعنى.
    لنأخذ عبارة " طويل اليد" أو "طويل الباع" عندنا، فهي عبارة تدل على الجود والسخاء، ومنه حديث عائشة رضي الله عنها الذي في الصحيحين، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لنسائه يومًا " أسرعكن لحاقًا بي أطولكن يدًا"، فإذا نقلتها حرفيًا إلى الفرنسية مثلاً و قلت :
    "Il a le bras long" فإنه يُفهم عنك أنك تعني شخصًا له علاقات مميزة ووساطات.!!
    وهذا موضوع طويل ومتشعب، ولعل غيرنا من الإخوان يتطرق إليه فنستفيد.
    والله تعالى أعلم.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •