بسم الله والصلاة والسلام على رسول الله.
هذا ما قاله الفرنسي André Goguyer مترجم ألفية ابن مالك في مقدمته رادًّا على المستشرقين الذين انتقدوا طريقة تعلم النحو في العالم العربي. وكان ذلك سنة 1886م
الترجمة من أخيكم .
Que l'on se persuade bien que si, depuis des siècles, les Arabes, qui cependant possèdent quelque peu mieux que nous la notion intuitive de leur langue, apprennent la syntaxe simple et la syntaxe des propositions, et se condamnent au labeur aride d'étudier les commentaires de la 'Alfiyya et le Mughnî, c'est qu'ils jugent cela nécessaire. Porter un jugement différent du leur sur la manière de comprendre sûrement leur propre langue, ne devrait pas être l'acte d'un homme sensé
"فلنكن على قناعة بأنه إذا كان العرب، الذين لهم حدس بلغتهم أحسنَ من [حدسنا]،يتدارسون منذ قرون النحو وتراكيب الجملة، ويُلزمون أنفسهم عناء دراسة شروح الألفية والمغني فلأنهم ارتأوا أن ذلك ضروري.
فإصدار حكم مخالف لحكمهم حول الطريقة التي يمكنهم بفضلها استيعاب لغتهم لا يقع إلا من رجل لا يعي ما يقول."