تابعونا على المجلس العلمي على Facebook المجلس العلمي على Twitter
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد


النتائج 1 إلى 2 من 2

الموضوع: كلمات عربية من أصول غير عربية!

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Jan 2018
    المشاركات
    40,462

    افتراضي كلمات عربية من أصول غير عربية!

    كلمات عربية من أصول غير عربية!


    بشرى عائد
    بسم الله الرحمن الرحيم الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين
    منذ بدء الفتوحات الاسلامية وخروج العرب من الجزيرة العربية اختلط العرب بكثير من الامم وتأثروا بكثير من الشعوب وتاثرت بهم هذه الشعوب, وكان نتيجة لهذا الاختلاط هو دخول كلمات غير عربية الى اللغة العربية والعكس صحيح .. واستمر دخول هذه الكلمات حتى اصبح بعضها جزءا لا يتجزأ من اللغة وكانت اكثر اللغات التي اثرت في العربية هي الفارسية والتركية نتيحة اختلاط العرب بهذه الشعوب منذ بداية الفتوحات الاسلامية الى نهاية الخلافة العثمانية .. ثم بدأ دخول الكلمات ذات الاصل الفرنسي والانكليزي نتيجة الاستعمار ونتيجة ايضا للريادة العلمية الغربية كما هو الحال للمصطلحات العلمية و ماشابهها وفيما يلي قائمة صغيرة جدا ببعض الكلمات المستخدمة في العربية ذات الاصل غير العربي:
    بقسماط : اصلها تركي وهو نوع من الخبز الجاف وتسمى احيانا الشابورة وهي ايضا كلمة ليست عربية
    بصمة: اصلها تركي باصماق و تشير الى وطأة القدم استخدمت للتعبير عن طبعة الابهام التي توضع على الاوراق الرسمية.
    بلكون او بلكونة: اصلها فارسي وهي الشرفة التي تطل من مبنى
    بيجاما: اصلها فارسي باجامه
    بلكي: اصلها تركي وتعني التوقع والاحتمال ربما او يمكن او يحتمل
    بخت: كلمة فارسية وتعني الحظ
    بوفيه فرنسية والصواب مقصف.
    بويه: اصلها تركي بوياغ وتعني الطلاء
    بنك مصرف:
    تاكسي سيارة أجرة
    ترابيزة منضدة = إيطالي
    تليفون = هاتف أصل إنكليزي
    تلغراف = برق أصل إنكليزي
    ترم إنجليزية الصواب: فصل جامعي .
    تكتيك استراتيجية
    تلفزيون الإذاعة المرئية والمسموعة أو للاختصار المرئي
    ترمومتر: فرنسي tharmomatra عن اليونانية عربيته ميزان الحرارة أو المحّر.
    تلفزيون: فرنسية talavision و هو مركب من tala اليونانية بمعنى البعيد و vision الفرنسية بمعنى الرؤية وضع له علماء اللغة كلمة المرناة والرائي ولكن الأفضل أن تكون تلفاز لأنها كلمة على بناء عربي و الفعل منه تَلْفَزَ والمصدر تلفزة.
    تلفون: إنجليزي talaphona عن اليونانية و معناه الصوت من بعيد، وفي العربية الهاتف أوالمسرة.
    جاكيت سترة أو قميص
    جنتل لطيف
    جورنال إنجليزية والصواب صحيفة
    جهاد جهاد
    جمرك: اصلها تركي وتعني الضريبة التي تؤخذ على البضائع
    خان او خانة: اصلها فارسي دخل العربية في العصور الاسلامية الاولى وتعني المحل او المنزل او الفندق والفندق هي نفسها ليست عربية
    خوش: اصلها فارسي ومعناها حسن او جميل
    ديكتاتور كلمة لاتينية والصواب طاغية أو مستبد .
    ديكور إنجليزية والصواب زخرفة .
    درابزين: اصلها تركي ومعناها مسند او متكأ السلم او الكرسي
    دوغري: اصلها تركي وتعني المستقيم
    ديكور: فرنسي dacor، وفي العربية تزيين.
    دينمو: فرنسي dynemo، وفي العربية موَُلِد.
    دنميت: فرنسي dynamite عربيه ناسف.
    رادار جهاز مراقبة:
    رووف : سطح
    راديو = مذياع
    ريجيم فرنسية مأخوذة من لاتينية والصواب حمية .
    روب فستان
    روج أحمر شفاه
    رادار: إنكليزي radar جهاز يرى من خلاله الأشياء الصلبة الداخلية و يمكن تعريبه بـ الكشاف أو الراصد.
    سوري من الإنجليزية sorry والصحيح هو عفواً
    سنترال: مقسم
    سيناريو حوار
    سنتدوتش إنجليزية والصواب: شطيرة .
    ستامبا إيطالية والصواب: محبرة أختام .
    سقالة أصل إيطالي
    سندويش شطيرة
    ستاد ملعب كرة القدم:
    شاليه بيت ريفي أو بحري
    شربوش طربوش = فارس
    شاسي: فرنسي chassis، وفي العربية هيكل.
    شاكوش: بالتركية جكيج gekig وفي العربية مطرقة.
    صالون غرفة جلوس
    صامولة محرفة عن التركية somun و هي : قطعة من الحديد المجوفة لولبيا و يدخل فيها المسمار المثقب عربيتها المحوَّى. هي بالفرنسية acrou و بالإنجليزية female screw.
    صنفرة: تركي zimpara نوع من الورق يستخدم لصقل الخشب والمعدن و غيرها و لعلها تكون الصاقل.
    طرمبة تركي tulumba عن الإيطالية tromde، وفي العربية:مضخة.
    طابور: كلمة تركية ومعناها جماعة من العسكر
    طماطم = Tomatoes = والعربية هي بندورة
    طاسة: كلمة فارسية الاصل وهي وعاء من النحاس يستخدم للشرب
    طز: هي كلمة تركية تعني الملح! قصتها ان عند بوابات الدولة العثمانية سابقاً كان الجنود او المفتشين يفتشون البضائع الداخلة اليها حتى يأخذوا الرسوم الجمركية على بعضها .. وعندما يرون الملح كانوا يلوحون بايديهم بان ملح ملح … يعني عادي دعهم يمرون.. فأخذت كلمة طز على مبدأ عدم المبالاة او الاهتمام بالشيء.
    طشت: كلمة فارسية الأصل ومعناها إناء كبير يستخدم للغسيل
    غرانيت = Granite والعربية هي صوان حجر الصوان.
    فورم : نموذج
    فاكس = براق
    فاتورة إيطالية والصواب قائمة حساب .
    فرمان: كلمة فارسية وتعني أمر رسمي موقع من السلطان
    فهرس: اصلها فارسي فهرست وتعني قائمة يعرض بها محتويات كتاب.
    فيش فرنسي ficha، وفي العربية : موصل.
    قنصلية ملحقية كونسيلا : يستخدم في العربية بلفظ
    كمبيوتر حاسب آلي :
    كوافير أو كوافيره مزين أو مزينة
    كُريك تركي kurak، وفي العربية : مجرفة.
    كفر إيطالي copartora، وفي العربية إطار.
    كنديشن إنجليزي air-conditionao، وفي العربية : مكيف.
    كوبري تركي kopru، وفي العربية : جسر.
    كانون: كلمة فارسية وتعني موقد النار
    كريك: كلمة تركية ومعناها بالعربي كريك؟ سأترجمها من عندي ملعقة كبيرة جدا تستخدم لغرف التراب.
    كشخ - كشَّخهُ تكشيخًا قال لهُ يا كشخان، الكَشْخَان والِكشْخَانُ الديُّوث الذي لا غيرة لهُ.
    كمل جمل
    كيبورد لوحة مفاتيح Keyboard
    كارد، كرت : بطاقة
    كبري تركية والصواب جسر .
    كنفاه أصل فرنسي
    كافيه قهوة
    كرافات ربطة عنق يستخدم في العربية بلفظ كرفته
    كريم مرهم للبشرة
    كمر: اصلها فارسي وهو الحزام الذي يصنع من الجلد يوجد به عدة جيوب لوضع النقود والاشياء المهمة كان يستخدم قديما
    ليتات =Lights= مصابيح
    لمبة تركي lembe عن الإيطالية lempe وهي يونانية الأصل، وفي العربية:مصباح.
    ماسورة تركي mesure، وفي العربية أنبوبة.
    ماما اصلها انجليزي mom امي
    مسّاج من الإنجليزية Massage والصحيح هو تدليك
    ميسد كول مكالمات فائتة missed calls - مكالمات لم يرد عليها
    مسج: رسالة
    موبايل = هاتف متحرك = جوال = نقال
    موتور = محرك أصل فرنسى
    موبليا = أثاث أصل فرنسي
    مدام سيدة
    مكينة إيطالي mecchine، وفي العربية:محرك.
    موتوسكل سيكل إنجليزية motor-cycla، وفي العربية:دراجة هوائية و للدباب دراجة نارية.
    موديل فرنسي modal، وفي العربية طراز.
    ميكرفون إنجليزي microphona، وفي العربية:مكبر صوت.
    ميزاب او مرزاب: اصلها فارسي ميزاب وتعني انبوب او قناة
    مهرجان: كلمة اصلها فارسي وهو احد اعياد الفرس قديما تستخدم الان كمرادف لكلمة احتفال.
    نيولوك = مظهر جديد
    هاي أهلاً
    هليكوبتر إنجليزية halicoptar من اليونانية الأصل معناه لولبي الجناح و هي طائرة عامودية، وفي العربية : الحوامة.
    ونش إنجليزية winch، وفي العربية : رافعة.




    اذا الايمان ضاع فلا أمان
    ولا دنيا لمن لم يحى دينا
    ومن رضى الحياة بغير دين
    فقد جعل الفنـاء له قرينا

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Apr 2021
    المشاركات
    483

    افتراضي رد: كلمات عربية من أصول غير عربية!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو وليد البحيرى مشاهدة المشاركة


    كلمات عربية من أصول غير عربية!

    بشرى عائد





    الحمد لله
    وقع نظري على عنوان هذا المقال فقلت أدخل لأرى هذه الكلمات .
    فلما دخلت صدمت من هول ما أرى .
    ولا أدري أهو من جهدها أم من غيرها لأننا نريد أن نعلم صاحب هذا الظلم الذي صنعه .
    فالعنوان وما احتواه لا يتفقان أبداً لأن الكلمات هذه ليست عربية بل كلمات غير عربية حقاً وحقيقة
    يستخدمها الناس فيما بينهم فكيف تسمى عربية .
    ولما كمل احتلال الديار أصبحت الناس تستخدم كلمات المنصور ضعفاً منهم وجهلاً
    ومنهم نكاية وهدماً للعربية لغة القرءان .
    فعلى هذا يجب أن يكون العنوان
    كلمات غير عربية يستخدمها الناس فيما بينهم .
    أو
    كلمات أعجمية يستخدمها العرب فيما بينهم .
    أو نحو هذا .
    وبهذا يبدأ العرب بمحو هذه الكلمات من حياتهم وفي هذا شئ من إحياء لكتاب ربهم
    في قلوبهم ومعاشهم .
    وخطورة اعتبار هذه الكلمات عربية لأن الناس يستخدمونها
    سيؤدي هذا إلى ادراج هذه الكلمات في المعاجم العربية المعاصرة .
    وسيكون هذا حراماً على أمة تصل الى هذه الدرجة من الإنحطاط اللغوي
    وهو
    سبيل ماكر الى الوصول الى انحطاط فكري وعقدي .

    وفقكم الله .
    حفظكم الله ،،،،،



    يا رب الأرباب يا ملك الملوك
    تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (101) يوسف .

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •